Page 10

After this enriching night, George and his neighbors became true best friends. Strangely, the horrible flood had never been back to scare the Taipei zoo animals since that day. They now think that the disaster was a blessing in order for them to realise that it’s important to go beyond first impressions and to learn to know someone before judging them. Despite having different values and cultures, everyone deserves to be treated equally and respectfully.
最後,大家都很快樂且和諧地相處
在這多事的夜晚後,喬治和他的鄰居們成為了真正的好朋友。奇幸運的是,這場水災沒有造成任何傷亡。後來,他們便認為這場災難是讓他們瞭解彼此文化差異的禮物,不同國家之間的文化隔閡,只是一道人們自行建出的高牆。唯一能夠解決這些問題的方法,便是學習如何尊重他人,並且以一顆真誠善良的心相待。
Après cette nuit enrichissante, George et ses voisins sont devenus des meilleurs amis. Étrangement, il n’y eut plus jamais de grosse averse comme celle qui avait terrorisé les animaux du zoo. Ensemble, ils ont réalisé qu’il était important de voir au-delà des premières impressions et d’apprendre à connaître quelqu’un avant de porter un jugement. En effet, même avec une culture et des valeurs différentes, tous méritent d’être traités équitablement et respectueusement.
© 2015 by Audrey, Bianka, Jessica & Kevin. Proudly created with Wix.com